- бизнес-книги
- детские книги
- дом, дача
-
зарубежная литература
- зарубежная деловая литература
- зарубежная драматургия
- зарубежная классика
- зарубежная компьютерная литература
- зарубежная литература о культуре и искусстве
- зарубежная образовательная литература
- зарубежная поэзия
- зарубежная прикладная литература
- зарубежная психология
- зарубежная публицистика
- зарубежная религиозная и эзотерическая литература
- зарубежная религиозная литература
- зарубежная справочная литература
- зарубежная старинная литература
- зарубежная фантастика
- зарубежная эзотерическая литература
- зарубежное фэнтези
- зарубежные боевики
- зарубежные детективы
- зарубежные детские книги
- зарубежные любовные романы
- зарубежные приключения
- зарубежный юмор
- современная зарубежная литература
- знания и навыки
- история
- комиксы и манга
- легкое чтение
- психология, мотивация
- публицистика и периодические издания
- родителям
- серьезное чтение
- спорт, здоровье, красота
- хобби, досуг
Вольфганг Борхерт — Немецкий с Вольфгангом Борхертом. Там, за дверью = Wolfgang Borchert. Drau?en vor der T?r
![](https://cdn.litres.ru/pub/c/cover_415/66988560.jpg?r=202112232334)
Понравилась книга? Поделись в соцсетях:
Автор: Вольфганг Борхерт
Издатель: Издательский дом ВКН
Год: 2019
Возрастные ограничения: 16+
ISBN: 978-5-7873-1570-7
Описание: В короткую жизнь Вольфганга Борхерта вместились и бои на Восточном фронте, и смертный приговор «за пораженчество», к счастью отмененный, и заключение в тюрьму Моабит за нелицеприятные высказывания о нацистском руководстве, и побег из французского плена, после которого ему пришлось пройти пешком 600 километров до родного Гамбурга – через всю Германию, лежащую в развалинах. А затем – считанные месяцы интенсивной творческой работы, навсегда вписавшие его имя в историю немецкой литературы. В книге представлена единственная «взрослая» пьеса Борхерта «Там, за дверью» – драматическая история солдата, вернувшегося с фронта и нашедшего дома лишь руины своей прежней жизни; произведение, ставшее одним из важнейших литературных свидетельств не только своего времени, но и всего ХХ века. Пьеса адаптирована по методу Ильи Франка: снабжена дословным переводом на русский язык, необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала). Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике немецкого языка, начинает его «чувствовать». Для широкого круга лиц, изучающих немецкий язык и интересующихся немецкой культурой.