- бизнес-книги
- детские книги
- дом, дача
-
зарубежная литература
- зарубежная деловая литература
- зарубежная драматургия
- зарубежная классика
- зарубежная компьютерная литература
- зарубежная литература о культуре и искусстве
- зарубежная образовательная литература
- зарубежная поэзия
- зарубежная прикладная литература
- зарубежная психология
- зарубежная публицистика
- зарубежная религиозная и эзотерическая литература
- зарубежная религиозная литература
- зарубежная справочная литература
- зарубежная старинная литература
- зарубежная фантастика
- зарубежная эзотерическая литература
- зарубежное фэнтези
- зарубежные боевики
- зарубежные детективы
- зарубежные детские книги
- зарубежные любовные романы
- зарубежные приключения
- зарубежный юмор
- современная зарубежная литература
- знания и навыки
- история
- комиксы и манга
- легкое чтение
- психология, мотивация
- публицистика и периодические издания
- родителям
- серьезное чтение
- спорт, здоровье, красота
- хобби, досуг
Группа авторов — Иностранная литература №08/2024
Понравилась книга? Поделись в соцсетях:
Автор: Группа авторов
Издатель: Редакция журнала "Иностранная литература"
Год: 2024
Возрастные ограничения: 16+
Описание: «Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Паскаль Яновьяк. Римский зоопарк. Роман. Перевод с французского и вступление Елены Морозовой Теннесси Уильямс. Два рассказа. Перевод с английского Софьи Некрасовой Сандино Бурбано. Неумолкающий голос. Повесть. Перевод с испанского Ирины Беньковской Роберто Алаймо. Путешествие по Сицилии. Очерки из книги «Искусство торопиться не спеша». Перевод с итальянского Ирины Боченковой Андре Асиман. Три эссе. Перевод с английского и вступление Евгения Аржевского «И когда я потом думал, почему я отказался от переводческого пути…» Вячеслав Вс. Иванов о переводе. Публикация и вступление Елены Калашниковой и многое другое