- бизнес-книги
- детские книги
- дом, дача
- зарубежная литература
-
знания и навыки
- изучение языков
- компьютерная литература
- научно-популярная литература
- словари, справочники
-
учебная и научная литература
- безопасность жизнедеятельности
- военное дело
-
гуманитарные и общественные науки
- историческая научная и учебная литература
- культура и просвещение
- культурология
- педагогика
- политика
- социология
- учебная и научная литература по психологии
- филология
- философия
- экономика
-
юридическая литература
- адвокатура
- административное право
- арбитражное процессуальное право
- военное право
- гражданское право
- гражданское процессуальное право
- земельное право
- история права
- коммерческое право
- конституционное право
- криминалистика
- криминология
- международное право
- муниципальное право
- налоговое право
- органы юстиции
- правоведение
- предпринимательское право
- семейное право
- судебное право
- таможенное право
- теория государства и права
- трудовое право
- уголовно-исполнительное право
- уголовно-процессуальное право
- уголовное право
- финансовое право
- юриспруденция
- естественные науки
- задачники
- монографии
- научные труды
- практикумы
- прочая образовательная литература
- сельское и лесное хозяйство
- технические науки
- учебники и пособия для вузов
- учебники и пособия для ссузов
- учебно-методические пособия
- история
- комиксы и манга
- легкое чтение
- психология, мотивация
- публицистика и периодические издания
- родителям
- серьезное чтение
- спорт, здоровье, красота
- хобби, досуг
Денис Александрович Шевчук — Особенности перевода юридических текстов
Понравилась книга? Поделись в соцсетях:
Автор: Денис Александрович Шевчук
Издатель: Автор
Год: 2024
Возрастные ограничения: 12+
Описание: Автор книги – практикующий юрист и лингвист, работал заведующим лабораторией кафедры иностранных языков в крупном государственном вузе Москвы и заведующим лабораторией Центра переподготовки и повышения квалификации преподавателей высших и средних специальных учебных заведений Минобразования России,имеет опыт деловой международной переписки на английском языке от имени крупного предприятия с серьёзными иностранными клиентами. Преподавал несколько дисциплин в крупных госвузах столицы РФ, получил несколько высших образований в ведущих московских вузах. Автор был руководителем в юридических и консалтинговых фирмах до уровня заместителя генерального директора, обучался на магистерских программах «45.04.02 Лингвистика», «44.04.01 Педагогическое образование», «40.04.01 Юриспруденция», специалитет «Менеджмент организации». Имеет красные дипломы «Переводчик», «Учитель английского языка» и др.