- бизнес-книги
- детские книги
- дом, дача
- зарубежная литература
-
знания и навыки
- изучение языков
- компьютерная литература
- научно-популярная литература
- словари, справочники
-
учебная и научная литература
- безопасность жизнедеятельности
- военное дело
- гуманитарные и общественные науки
- естественные науки
- задачники
- монографии
- научные труды
- практикумы
- прочая образовательная литература
- сельское и лесное хозяйство
- технические науки
- учебники и пособия для вузов
- учебники и пособия для ссузов
- учебно-методические пособия
- история
- комиксы и манга
- легкое чтение
- психология, мотивация
- публицистика и периодические издания
- родителям
- серьезное чтение
- спорт, здоровье, красота
- хобби, досуг
Aleksandr Puixkin — Eugeni Oneguin
![](https://cdn.litres.ru/pub/c/cover_415/52697262.jpg?r=202004201205)
Понравилась книга? Поделись в соцсетях:
Автор: Aleksandr Puixkin
Издатель: Bookwire
ISBN: 9788473292672
Описание: Premi Ciutat de Barcelona 2019 a la millor traducci? Premi Serra d'Or 2020 a la millor traducci? La primera gran novel·la russa ?s en vers. Venerada com l'obra mestra absoluta per tots els que vindran despr?s —Dostoievski, Tsvet?ieva, Nab?kov, Dovl?tov—, fora de R?ssia se l'ha llegida poc, perqu? el peu for?at de la rima i del metre n'han llastat la traducci?. En catal? faltava qui desafi?s l'obstacle i tradu?s l'Oneguin en vers. Arnau Barios s'ho va proposar i, set anys m?s tard, ofereix l'obra mestra al seu p?blic."Tota la literatura russa que estimem ve de Puixkin. No ?s tan sols la pe?a que articula una literatura encarcarada amb una de nova i palpitant. ?s un dels creadors m?s divertits i lluminosos d'aquells anys. La seva llengua costa de traduir, massa clara i arrelada. Per aix?, i en una paradoxa molt russa, el cl?ssic m?s fam?s a casa ?s potser el m?s desconegut a fora. L'anomenen el nostre tot. Se l'han fet seu uns i altres. Tothom hi ha trobat el que ha volgut, un rebel, un patriota, un llibert? o un visionari. El poeta Aleksandr Blok dir? l'any 1921, en un pa?s devastat: «La nostra mem?ria guarda des de la infantesa un nom alegre: Puixkin. Aquest nom, aquest so ha omplert molts dies de la nostra vida.»" Arnau Barios (traductor al catal? d' Eugeni Oneguin)